Ekskluzywnie: scenarzysta „Love in the Big City” Park Sang Young opowiada o reprezentacji osób queer w dramacie, reakcji międzynarodowej i nie tylko

  Ekskluzywny:'Love In The Big City' Writer Park Sang Young Talks About Queer Representation In The Drama, International Response, And More

Pisarz Park Sang Young z „ Miłość w wielkim mieście ” poświęcił czas na specjalny wywiad z Viki i Soompi!

„Miłość w wielkim mieście” to starannie przygotowany dramat, będący połączeniem komedii, klasycznego romansu i komedii romantycznej, oparty na bestsellerowej powieści Park Sang Younga. Serial opowiada o młodej pisarce Go Young ( Nam Yoon Su ), gdy przeżywa wzloty i upadki życia i miłości, a scenariusz zaadaptował sam Park Sang Young, aby uchwycić urok oryginału.

Po niedawnym międzynarodowym sukces na temat dramatu scenarzysta Park Sang Young rozmawiał z Viki i Soompi, aby podzielić się dodatkowymi spostrzeżeniami na temat dramatu i reakcjami widzów.

Przeczytaj cały wywiad poniżej!

Reakcja międzynarodowych widzów była niezwykle entuzjastyczna. Jak myślisz, jaki jest atut „Miłości w wielkim mieście”?

Myślę, że dzieje się tak dlatego, że jest to opowieść o prawdziwej miłości, która jest ściśle powiązana z codziennym życiem.

Jest wiele dramatów, które przedstawiają miłość queer jako fantazję. Jednak rzadko zdarza się znaleźć dramat, który przedstawiałby to tak realistycznie i autentycznie jak ten.

Fani z całego świata kontaktują się ze mną bezpośrednio za pośrednictwem mediów społecznościowych. (Otrzymuję dziesiątki, a nawet setki wiadomości dziennie! Niewiarygodne!) Mówią mi, że oglądając tę ​​dramę, mają wrażenie, jakby sami doświadczali związku i że nigdy wcześniej nie widzieli takiej dramy. Myślę, że powodem, dla którego „Miłość w wielkim mieście” jest tak popularna, jest to, że oferuje tak dużo miejsca na powiązania. Szczerze mówiąc, byłem również bardzo zaskoczony i niezwykle szczęśliwy, widząc, że tak wiele osób z zagranicy pokochało ten program. Kocham was wszystkich.

Gdybym miał wybrać inny argument, myślę, że byłbym w stanie wskazać wizualną stronę aktorów i doskonałe umiejętności aktorskie, a także wyjątkowe cechy charakterystyczne wynikające z reżyserii każdego rozdziału przez kogoś innego.

Jaki był najważniejszy aspekt, na którym się skupiłeś, adaptując „Miłość w wielkim mieście” na dramat?

Chciałem zachować główny sens oryginalnej powieści. Powieść żywo przedstawia życie homoseksualistów w latach 2010 i 2020. Podczas pisania powieści kluczem było uniknięcie romantyzowania lub uprzedmiotowienia ich jako postaci tragicznych. Podczas pisania serialu chciałam kontynuować to zaangażowanie w realistyczne przedstawianie życia osób queer.

Miłość, której doświadcza bohaterka, Go Young, jest z natury smutna, ponieważ opiera się na ostatecznej separacji. Ponadto, biorąc pod uwagę postawy społeczne w Korei, gdzie osoby LGBT spotykają się z dyskryminacją, Go Young nieuchronnie napotyka różne trudności. Mimo to napisałem serię z nadzieją, że Go Young nigdy nie straci poczucia humoru. Nieważne jak tragiczna była sytuacja, chciałam, żeby mógł nosić maskę śmiechu.

Czy jest jakiś szczególny powód, dla którego każdy odcinek dramatu został wyreżyserowany inaczej?

Od pierwotnej propozycji kontraktu złożonej przez firmę produkcyjną format był już ustalony. Serial miał być projektem pamiątkowym z okazji 40. rocznicy powstania Koreańskiej Akademii Sztuk Filmowych, w ramach którego czterech reżyserów będących absolwentami akademii wyreżyserowało po dwa odcinki składające się z różnych rozdziałów. Było to dla mnie wspaniałe rozwiązanie. Moja powieść również jest podzielona na cztery części, każda napisana w nieco innym tonie. Uznałem, że jest to odpowiednia struktura, w której różni reżyserzy mogą zająć się każdym rozdziałem, prezentując swój niepowtarzalny styl, więc chętnie zgodziłem się na kontrakt.

Dlaczego zdecydowałeś się napisać scenariusz samodzielnie?

Pomyślałem: „Jeśli coś się nie powiedzie, to powinno to zakończyć się przeze mnie”. (śmiech) Miałem głębokie przekonanie, że to ja jestem pisarzem, który najlepiej rozumie sens tego dzieła i potrafi uchwycić jego żywy ton. Na szczęście firma produkcyjna chciała, żebym sam napisał scenariusz. Jako powieściopisarka zadebiutowałam w 2016 roku i w tym samym roku zostałam zwyciężczynią konkursu na scenariusz dramatyczny organizowanego przez Korea Creative Content Agency. Pisanie zarówno powieści, jak i scenariuszy zajmuję się od dawna, więc nie miałem wątpliwości.

The film został wydany mniej więcej w tym samym czasie. Na czym inaczej skupiłeś się w scenariuszu niż w filmie?

Film można postrzegać jako opowieść o dojrzewaniu, która koncentruje się wokół kobiecej postaci o imieniu Jae Hee i bada przyjaźń między queerowym mężczyzną a heteroseksualną kobietą. Romans z udziałem postaci queer jest stosunkowo mniej widoczny.

Natomiast nasz dramat jest pełnoprawnym serialem „queer” i „romans”. Tym, co wyróżnia ten dramat, jest to, że jest w 100% surowym przedstawieniem queer. Dlatego skupiłam się na ukazaniu głębokich romansów pomiędzy Go Youngiem a spotykanymi przez niego mężczyznami. Kolejną znaczącą różnicą jest to, że chciałem zawrzeć poważne pytanie o to, czym jest prawdziwa miłość.

Co, masz nadzieję, oznacza „Miłość w wielkim mieście” dla międzynarodowych widzów?

Jeśli chodzi o mnie, to czuję się mniej samotny, kiedy oglądam dobry dramat, a nawet po jego zakończeniu mam wrażenie, że żyję obok bohaterów.

Mam nadzieję, że postać Go Young i wszyscy bohaterowie dramatu pozostaną z Wami, jakby byli sobą lub Waszymi bliskimi przyjaciółmi.

Mam też nadzieję, że „Miłość w wielkim mieście” stanie się „dramatem życia” w sercach widzów na całym świecie.

Zobacz okrzyki członków obsady dramatu, Nam Yoon Su, Och, Hyun Kyung , Kwon Hyuka , Autor: Hyun Woo , Kim Won Joong i Jin ho eun :

Obejrzyj „Miłość w wielkim mieście” poniżej:

Obejrzyj teraz